Frammento di Alexandr Puskin, Eugenio Onegin

Vi ho amato: é ancor possibile, l’amore

Nell’anima mia arde ancora.

Non sia per voi piu’ tormento.

Non voglio che nulla vi addolori.

Vi ho amata in silenzio, senza speranza,

fino alla timidezza, fino a diventar geloso,

Vi ho amata in modo così puro, così tenero

Che Dio voglia, essere amata da un altro.

Translated by myself

Original by Александр Пушкин

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

Immagine

Annunci

2 risposte a “Frammento di Alexandr Puskin, Eugenio Onegin

Rispondi

Effettua il login con uno di questi metodi per inviare il tuo commento:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...